pn262 |
_____________
It made headlines when Jacinda Ardern, among others, did not know the Articles of the Treaty of Waitangi, and the interviewer did not enlighten us. Indeed, of the dozen or so articles published on Waitangi 2019 so far, not one has dealt with the Articles —or the history of the Treaty. Here's a brief summary:
It made headlines when Jacinda Ardern, among others, did not know the Articles of the Treaty of Waitangi, and the interviewer did not enlighten us. Indeed, of the dozen or so articles published on Waitangi 2019 so far, not one has dealt with the Articles —or the history of the Treaty. Here's a brief summary:
The
treaty had an English and a Maori version, and was signed over
several months in different parts of the country. Most Maori signed
the Maori version but for some reason Waikato chiefs signed the
English version.
Understandably,
some English concepts were not easily translated into Maori, and
many, perhaps all, chiefs thought they were signed something quite
different from what they and the English thought they were signing. And a
number of chiefs refused to sign.
The Chiefs signed the
Treaty hoping it would control sale of land to European settlers,
control unruly Europeans, foster trade, and stop inter-tribal
fighting.
The
Crown wanted a treaty to enable Settlers and Maori to live together
under a common sets of laws or agreements. The Missionaries supported
the Treaty hoping to contain undesirable European influences. The
influential NZ Company, that established settlements in Wanganui,
Nelson, Wellington and Dunedin, strongly opposed it. They
wanted to purchase as much land as possible at cheap prices.
Successive NZ Governors and the Colonial Office accused the Company
of "trickery" and "lies" because of its many
questionable, and often illegal, land purchases. Many were not corrected.
This
is not the place, on the anniversary of the signing of NZ's founding
document, to delve into the deceptions and broken promises that
followed. But the children in our now multi-racial, multi-cultural
society should be taught about them as part of our NZ history, and
our media has a responsibility to belatedly teach adults. We have
much to gain by sharing our cultures.
Today
is Waitangi Day, a national holiday since 1974. Today we should focus
on the positive, and look forward to doing much more to ensure true
equality for all New Zealanders. This not to be confused with
"sameness" for treating people the same is often
inappropriate and results in more inequality.
The Treaty was not
recognized in NZ law until the Treaty of Waitangi Act 1975, which
established the Treaty of Waitangi Tribunal, but it is legally
effective only to the extent that it is recognized in other Acts of
Parliament. It has no independent status. Other Acts referring to
the Treaty deal with natural resources, environmental legislation and
Maori-specific parts of the law such as Maori land law.
Article 1.
Maori version: The
chiefs gave the Queen "te Kawanatanga katoa", the
governance, or government, over the land.
English version: The
chiefs gave the Queen "all the rights and powers of sovereignty"
over the land and its people.
There is a significant
difference in the meaning of "Kawanatanga" and
"sovereignty". Kawana is a transliteration of "governance"
which Maori would only have understood in the context of the Bible
(e.g., Pontius Pilate) and the title given to the Governor of New
South Wales.
Article 2.
Maori version: Maori
were confirmed and guaranteed "te tino rangatiratanga"
over the land, villages and all property and treasures ("taonga
katoa"). Maori also gave the Crown the right to buy land from
them if they wished to sell.
English version:
Confirmed and guaranteed the "exclusive and undisturbed
possession of their lands and estates, forests, fisheries and other
properties." The chiefs also agreed to "yield to Her
Majesty the exclusive right of pre-emption (over) such lands as the
proprietors thereof may be disposed to alienate." Land could only be sold to the Crown.
The Maori version
emphases status and authority; the English version property and
ownership rights. It is unlikely the Maori text clearly conveyed the
full implications of the concepts of buy and sell, or Crown
pre-emption — the exclusive right to purchase and the subsequent
loss of that land for all time. Maori thought of user-rights for a limited time; the Crown of permanent alienation.
Article 3.
Maori version: The
Crown gave the assurance that Maori would have the Queen's protection
and all rights (tikanga") accorded to British subjects.
This appears to be an
accurate translation of the English version. Both
versions emphasised equality.
My summary on the Treaty and its Articles is based on "The Story of the Treaty" booklets,
published by the State Services Commission in 2004-2005.
-- ACW
No comments:
Post a Comment